日本幻冬舍:如何在商場上判斷中國人說的「沒有問題」是不是有問題?

本文是由 ASIA-NET 代表,曾出版過《從零開始入門中國商務》的吉村章在 2017 年所寫的專文,摘自於《與中國進行商業合作的 55 條守則(中国とビジネスをするための鉄則55)》一書。

原文刊載於「幻冬舍 GOLD ONLINE」,原題為「中国人の「問題ありません」・・・どこまで信用すべきか?」,意思是,「應該對中國人所說的沒有問題有幾分程度的信任?」最近在整理舊書籤時翻出這篇文,順手翻譯,如果能閱讀日文的話,建議還是讀原文。

幻冬舎ゴールドオンライン

今後まだまだ増えると思われる、ビジネス上での中国の人々との関わり。本連載では、中国に進出する日本企業支援などに携わってき…

廣告內容

對「嚴重性」的標準與日本人不同?

Q:當對方說「沒有問題」的時候,照單全收是沒有問題的嗎?

A:說「沒問題」的中國人,基本上應該知道「有問題」。

中國的商人經常使用「沒有問題」這樣的詞彙,雖然直接翻譯成日文的話單純是「沒有任何問題」的意思,但對於這個詞要特別注意,需要仔細檢查,確認是否真的「沒有問題」。

所謂的「沒有問題」有很多種情況:

  • 真的沒有問題的
  • 有問題但本人沒有意識到
  • 已經意識到有問題但覺得自己可以解決
  • 知道有問題但不想讓別人知道
  • 知道而且想隱瞞問題
  • 而最糟的一種就是,從一開始就想欺騙對方的狀況。

許多中國人把「沒有問題」這個詞當成口頭禪,使用的頻率就像日常交談中打招呼一樣。但是請務必慎重判斷是否真的沒有問題。並思考那句「沒問題」是屬於上面的哪一種狀況?有許多中國人即使知道問題,也會覺得「那個還好」、「那也不是太嚴重的問題」。這就是所謂對「基準的認知差」,對於認知到問題的時間點以及嚴重程度,和日本人的感覺有相當大程度的不同。

其中有些中國人認為他們可以在問題還不嚴重的時候,自己處理掉。雖然並不是出於惡意,但是對於狀況的輕忽與認知不足還是讓人擔心。而如果對方一開始就有意隱瞞的話,千萬不要和這樣的中國人從事商業上的合作,對這種人要特別小心,以後可能會出大問題。最好從一開始就避開這種人。

然而,原本說著「沒問題」的中國人,某天突然說出「有問題」的時候,通常為時已晚,而你終究也只能說出「如果有問題的話,就該早點說啊」這種話而已。在某些情況下你可能會覺得自己被騙了,或是遭到背叛,但其實對方或許不是故意的,他也真的沒有打算要欺騙日本人。最麻煩的是,你很難判斷他們是真的無意還是真心想欺騙你。

日本方面多少也有責任的情況

各位應該在與中國談生意的過程中多少都有聽過「沒有問題」的經驗吧。實際上我也是其中之一,而有實際駐地經驗並深入參與中國商業活動的人說過:「不可能會完全沒有問題的,對於這種老是把沒事掛在嘴邊的中國人要特別注意才行。」

當然並不是要所有的中國人都只說「對,有問題」,當然也有遇過把問題詳列清楚以後告訴我的中國人,也有著為了解決問題而一起努力的中國人。在我的朋友中,確實也有中國人會將問題逐一整理起來,並詳細匯報每個問題的應對方法。

但是對於那些老是嘴巴掛著「沒有問題」的對手來說,你必須展現出自己會好好檢查,確認是不是事情會順利進行的態度才行。

所謂「被騙了」、「被背叛了」的狀況當中,日本方也多少要背負責任。其中大部份是檢查不足所產生的,或者疏於確認、過度相信對方、太晚發現問題等等,等到狀況發生時一切為時已晚。

「真的沒有問題嗎?」、「如果有問題的話,會是什麼樣的狀況呢?」對於這些部份需要先設定檢核點,不能怠於主動發現問題。

雖然遺憾,但現實狀況就是如果只是被動等待的話,是無法得到期望中的答案的。如果要防患未然的話,建議日方要主動創造報告、聯繫以及互相諮詢的機會。

把中國人接連不斷說著的「沒有問題」理解為「我聽到你說的話了」、「你說的話總之我聽到了」的意思的話,會比較好一點。

作者:吉村章
ASIA-NET 代表
株式会社クロスコスモス 代表取締役
TCA東京事務所 駐日代表

 

 

 

 

廣告內容