【廣告翻譯】《怪物彈珠》SHALL WE MONS | 你下巴裂開啦



湊滿四人的時候要幹嘛呢?當然是玩《怪物彈珠》啊~說是這樣說,我已經脫坑很久了。
 
「SHALL WE モンス?」應該來自於日本電影「SHALL WE ダンス?」,後來翻拍成好萊塢版,由理察吉爾主演的「SHALL WE DANCE?」
 
當時愛影成癡,日版與美版都看到感動不已,也想起自己短暫的社交舞學習過程;初相識的倆人,手把著手跳華爾滋的時候,真的很容易產生火花與悸動。
 
📍原始標題:モンスターストライク CM
📍演員:山崎弘也、浜野謙太、大水洋介
📍原始出處:https://www.monster-strike.com/promotion/spring2018/
📍FB 討論:https://www.facebook.com/h9856games/videos/1782909051748287/
📍遊戲:怪物彈珠 モンスターストライク


更多翻譯影片

【廣告翻譯】《Smart News》 - 吉岡里帆起床篇 | 一分鐘改變人生
【廣告翻譯】《PUBG Mobile》電視廣告 | 成田凌 清野菜名 斎藤工 滝藤賢一
【廣告翻譯】《勇者鬥惡龍 X》- 校園瘋神榜篇 | 茅島みずき & 大城莉々香

0 意見:

 
吹著魔笛的浮士德 © 2010 | Designed by Trucks, in collaboration with MW3, Broadway Tickets, and Distubed Tour